"emphatic did" de anglais en français

J’essaye de traduire ces phrases anglaises en français:

“I didn’t use a dictionary. But I did use a spellchecker.”

Voici ma tentative initiale:

“Je n’ai pas utilisé un dictionnaire. Mais j’ai utilisé un correcteur orthographique.”

Mais je pense que le sens n’est pas tout à fait la même.

Je veux dire quelque chose comme cela:

“Je n’ai pas utilisé un dictionnaire (parce que je suis assez doué, moi! :slight_smile: Mais – je me confesse – j’ai utilisé un correcteur orthographique.”

J’ai du mal à traduire le “did” dans la seconde phrase et préserver son sens. Quel est l’idiome pour traduire ce genre de chose?

Merci, MissTake, c’était très utile.