geras…įsijungiau automatinius subtitrus, tai pakol kinietė kalbėjo automatas suprato tiek pat kiek ir aš na atsigriebė ant Krašeno… tai jau žymiai geriau už mane…
ten apačioje grotuve yra ženkliukas cc…ji paspaudėliojus išoka eilutė nurašyti garso įrašą beta versija… ją paspaudus atsiranda subtitrai…kažkiek pataiko, bet jei tartis prastesnė jie gan smarkiai grybauja
pamiršau Gintarui padėkot už nuorodą …nepažinojau Krašeno… liuks…pasirodo įdomus diedas…ir tartis labai aiški, gan daug iš klausos galima suprast…reiks daugiau pasiklausyt
Geras kurinelis:). Kiekvienam savas laikas. Tu pamokslu, kaip buvo sunku tais laikais ir dabar daznai girdziu, bet kas idomiause kad ir pats kartais pamokslauju. Reikia susilaikyti. O seip galimybes seis laikais tikrai zymiai platesnes. Nereikia verstis per galva kad gautum nors kokios igarsintos ar tekstines medziagos anglu kalba, seniau probliamele buvo kazka gauti anglu kalba, gal del to ir neismokau angliskais, kai galva buvo jaunesne. Na va vel pardejau pamokslauti :).
Papildžiau pirmą žinutę - pridėjau daugiau nuorodų iš 2011 metų S. Krashen kalbų. Kam įdomu, galite pažiūrėti ir pasiklausyti.
Beje dėl subtitrų tai dabar jau visai susipainiojau. Per pastarąsias 7 dienas jau 2 kartus išgirdau, kad subtitrai yra blogai. Vieną kartą iš Zamiatkino ir antrą kartą (vakar) iš Krašeno. Bet čia gal jie turi omeny vertimą į gimtąją kalbą, o ne subtitrus ta pačia kalba… Šita vieta kol kas liko neaiški.
Subtitrai nėra gerai. Vakar, kai žiūrėjau stebuklingos knygos pristatymą, atkreipiau dėmesį į tokį dalyką - aš tiesiog skaičiau subtitrus ir visai nesiklausiau, ką kalba. Turėjau pasitelkti pastangas, kad atitrūkčiau nuo subtitrų ir klausyčiau. Todėl manau, kad pradedantiesiems, jeigu jie dar negali išsiversti be subtitrų, mažiasias blogis yra subtitrai anglų kalba. Bet ne gimtoji ar iki skausmo pažįstama rusų.
@miride
Man buvo tas pats. Pagavau save beskaitantį ir lygiai taip pat turėjau prisiversti atplėšti akis nuo tos atrakcijos ir žiūrėti į vaizdelį, o ne į raides. Mano dukra žiūri savo serialus be subtitrų. Įsijungia tik tada, kai negali suprasti kokios nors “svarbios” vietos, o po to vėl išjungia. Sako, kad subtitrai trukdo žiūrėjimui.
Prisimenant Steve pokalbį su Alex apie čekų kalbos mokymosi įspūdžius, reikia pastebėti, kad labai svarbus momentas yra nesiparinti ne tik dėl to, kad ne viską supranti, bet ir dėl to, kad pamiršti ir tai, ką esi išmokęs. Blogybė yra tai, kad mokykloje tai yra netoleruojama ir dėl to žmonės turi išsiugdę atvirkštinį požiūrį, kuris jiems dabar ir trukdo kaip koks pagalys ratuose.
subtitrai kaip saulėgražos kaip pradedi lukštent negali sustot…pradžioj padeda paskui trukdo …dėl subtitrų siūlyčiau taip pabandyt…pirmą kartą pažiūrėt su subtitrais, kad būtų aišku ką kalba eina , o kitus kartus be subtitrų
Taaaip Krašenas yra kalbų daktaras, o štai smegenų daktaras Daniel Amen sako, kad kava smegenims negerai, kadangi jas dehidratuoja. Žinomas rusiškas posakis “У тебя мозги высохли” pasirodo gali būti suprastas ir tiesiogine prasme. Be to buvo idėja ir dėl Alzhaimerio. Sako jeigu vienai moteriai liga buvo diagnozuota jai esant 59 metų, tai reiškia, kad ji prasidėjo tada, kai jai buvo apie 30.