Does this sentence mean, literally, "To me nothing is known

Does this sentence mean, literally, “To me nothing is known of his name” or “I don’t recognise his name”?

We often use in Russian the constructions withy the dative case:Мне нравится, Ему холодно, Нам ничего об этом не известно.
The meaning is here simple: I don’t know his name, I have no information about his name.

Is “неизвестно” supposed to be in one word? What if I want to say “Nothing is unknown”?

Yes, we write “не” separately most with the vebs, but together with the nouns and adjectives.
Nothing is unknown = Ничего не известно. ( because of -“ничего не”)
Но: неизвестная история, мне это неизвестно.

1 Like