I was thinking about a short conversation we had earlier: [Is it Necessary to Switch to Monolingual Dictionaries].
The question then was whether it is necessary to switch to a monolingual dictionary instead of relying on a bilingual one.
But I’d like to go a little further, if you’re willing to dig deeper into the topic.
I’m trying to move from advanced to excellent, and one obstacle I face is the “not translating” effect—especially in writing. The nuances of the language are very difficult to grasp.
That pushes me toward “full immersion,” at home of course, since I’m not living in the country of my target language.
Now the dictionary itself becomes part of the obstacle. If I keep relying on a bilingual dictionary, I’ll have less immersion but faster understanding. If I switch to a monolingual dictionary, I’ll have more immersion but slower understanding. Reading in context is different from using a dictionary—it can lead to faster acquisition, but also to unnoticed mistakes and wrong interpretations (that could be fixed with dictionaries).
I find speaking easier, but when writing we have to pay more attention to details. Writing requires more careful handling of nuance, especially if we’re publishing, writing formal letters, or producing any other kind of polished text.
That brings me back to my earlier question: do you understand how dictionaries work? Many times, when I read a dictionary definition, I don’t fully grasp it—it describes the word, but doesn’t give me the same intuitive understanding I get from seeing it many times in LingQ, for example.
But even then, I don’t always capture the nuance when reading on LingQ, because my mind can misinterpret the meaning—getting close, but not quite right. Even worse when words have many different meanings.
ChatGPT is becoming very useful for clarifying these differences. Still, I wonder: is it sustainable to spend so much time asking ChatGPT for clarification?
Take Kindle, for example. If you only had access to a monolingual dictionary there (and no bilingual one at all), would that be a wise long-term choice? Would it be better to rely solely on context and monolingual definitions, instead of falling back on a bilingual dictionary—or even ChatGPT? Especially from the perspective of “full immersion,” without actually living in the target country?
Beyond theory, what’s your experience at advanced level? Even in your own language, what’s the best strategy to master the language?
Thanks for your insights.