Deutsch/German: falscher Imperativ/wrong imperative

Just for information: within the Lingq application in German language there are two wrong imperatives: “Lese” and “Spreche”. Correct are: “Lies” and “Sprich”.

Sprichst Du von der Applikation für das iPhone? Oder wo steht das auf einer Seite der Webseite? Falls ja, wo genau?

Ich weiß nicht, wo die Übersetzung herstammt. Ich kann das im Übersetzungstool nicht so einfach finden, da dort oft nur einzelne Worte übersetzt werden, aber “Lese” und “Spreche” habe ich nicht als einzelne Worte finden können. Aber vielleicht steht die Übersetzung dafür auch nicht im Übersetzungstool. Kannst Du vielleicht etwas Kontext angeben? Steht dort ein ganzer Satz oder noch mehr auf derselben Seite? Das hilft, die Stelle im Übersetzungstool zu finden (falls es, wie gesagt dort überhaupt hinterlegt ist).

Ggf. muss ich Mark fragen, wo das herkommt.

Es geht um die klassische Anwendung, in der dies in den Auswahlmöglichkeiten zu einer einzelnen Lektion auf der Seite “Meine Lektionen” erscheint, wenn man den Mauszeiger über die Symbole in der rechten Spalte bewegt: “1. Lese & Höre” und “4. Spreche mit einem Betreuer”.

Danke. Ich schau mal, ob ich die Stellen im Übersetzungstool ausmachen kann. Wenn Du Übersetzungsfehler findest, schreibe sie am besten in das deutsche Forum. Dann sehen es die Übersetzer auf jeden Fall: Offenes Deutsches Forum (Open Forum In German) - Language...

Wir sind für Hilfe und Tipps immer dankbar. Wir sehen auch nicht immer alles :slight_smile: Je mehr Augen, desto besser.