“The term ‘copy-and-paste’ refers to the popular, simple method of reproducing text or other data from a source to a destination. It differs from cut and paste in that the original source text or data does not get deleted or removed. The popularity of this method stems from its simplicity and the ease with which users can move data between various applications visually – without resorting to permanent storage.
Once one has copied data into the clipboard, one may paste the contents of the clipboard into a destination document.”—Wikipedia
He copy-and-pasted the whole paragraph on the site into his post.
He copy-pasted the whole paragraph on the site into his post.
He copied the whole paragraph on the site into his post.
He pasted the whole paragraph on the site into his post.
He reproduced the whole paragraph from the site to his post.
He reproduced the whole paragraph on the site to his post.
He copied and pasted the whole paragraph from the site into his post.
He copied several paragraphs from Benny’s site.
He copied several paragraphs on Benny’s site.
He copied them into the clipboard.
Then, he pasted them into his post.
He copied several paragraphs on the site, and pasted them into his post.
He copy-pasted several paragraphs from the site into his post.
He coped several paragraphs from the site into his post.
He pasted several paragraphs from the site into his post.
He copied several paragraphs (shown) on Benny’s site, and pasted them into his post.
Which sentence do you think is more natural?
(And who is “he”?)
Thank you for an interesting question. I would have probably written “He copied the whole paragraph on from the site into his post,” because the other choices strike me as unnatural and (some of them) painful to hear. As it turns out the consensus wouldn’t contradict my choice, but there is some flexibility. There’s a pretty good discussion here:
My TL;DR for the above is:
“Copy” (or, arguably, “paste”) is sufficient by itself.
“Copy-paste” is an acceptable alternative if you do not consider “copy” to be specific enough.
Actually, we do. It depends how deep we want to go into the language and the language itself. 10,000 words might not be enough. I have the feeling that to speak we need to know about 5000 words, to listen-know 1000 sound-words, and to read = 15000-20000 words. Writing for me is not important because I think it is just speaking on paper! It all depends on our target. If the target is small talk, then it is much less. If the target is to join the culture and have access to literature, news, movies, etc. then these numbers my be right.
I love it. He described the problem and proposed a solution. ANKI is good at the beginner level. Using Anki to remember things later is not hot.
I would like to tell you how I use it now.
Audio book Listening practice. Cards have audio and English literal translations. I just listen while immerse in the language. Not checking on the meaning of any particular word or sentence., but paying attention of the audio itself. It is about 20 min.
Verbs and interesting words listening. Cards have the audio. Tested for listening understanding. About 10 min.
Passive reading vocabulary. 15,000 card desk. I review about 80 cards per day. It takes about 20 min. Probably by the end of next year I will drop it.
2 and 3 I do when I am in the gym. 1 is nicely done while drinking coffee.
Dealing with missed days. Very easy. I pass every card. After all, not word is really so important because there are millions of words in Polish.
This approach is geared toward listening which I found very hard since my native language is Spanish, and English my daily one.
I guess that I am weaning myself out from Anki slowly. I hope to just read, listen to the radio, and films by next year. Then I will listen to the radio in the gym.
There are several paragraphs on Benny’s site that were recently copied by Lightofgold, who then pasted them into his own post on the LingQ forum without mentioning the source of them. It constitutes a plagiarism, but he contends that plagiarism is in the eye of the beholder.
There are several paragraphs on Benny’s site that were recently copied by Lightofgold.
—> Lightofgold recently copied several paragraphs (that were shown) on Benny’s site.
—> Lightofgold recently copied several paragraphs (that were) shown on Benny’s site.
—> Lightofgold recently copied several paragraphs shown on Benny’s site.
That is not a ‘’ reference ‘’ because ‘’ He copied several paragraphs on Benny’s site ‘’ is a sentence and
''There are several paragraphs on Benny’s site that were copied by Lightofgold, ‘’ is a whole different
there is no such a thing - as far as i know - that is called ‘’ copy on ‘’ . ‘’ From’’ would be the right preposition