Olá pessoal, também vou deixar um pouquinho do que estou entendendo da discussão aqui:
Acho que a comparação que o @tomaSito usou ali com o “the” do inglês vale sim, mas para a pronúncia do “de” do português de Portugal e de outros países africanos que também possuem o português como língua…
Não podemos esquecer que o português brasileiro tem um sotaque bem próprio e bem diferenciado do europeu/africano.
Agora vai depender do estrangeiro que está aprendendo português optar pela escolha do que lhe parece mais razoável e de maior “uso”. Se a pessoa for para Portugal e falar um “dji” vai ver que o “the” não tava tão equivocado assim…
Não podemos estabelecer um certo/errado aqui para uma língua que é tem diversos sotaques não é mesmo?
E o que todos já disseram aqui é válido: o /dji/ ou /di/ vai ser muito bem entendido por nós brasileiros.