Hi there,
I have a simple contact form for a platform on the Canary Islands.
There are two fields in the form named “Street” and “House number”.
I have translated it into “Calle” and “Número de la casa”.
One customer says this:
Calle → Dirección
Número de la casa → Número de vivienda
Here in Spain there is not only the term street. We have calles, caminos, avenidas, etc. That’s why in Spain the term for street is generally “Dirección”.
Casa is the house. The term used here in Spain to indicate the number is “Número de vivienda”.
Is that correct? When i translate “Dirección” i get “Adress” and not Street.
Same with “Número de vivienda” i get “Number of apartments”.
Can someone explain?
1 Like
On the website of the spanish ministry of health they use the term dirección for address, so that on is definetely right. But I also found Núm. casa on a spanish tax form (modulo 030, if you want to google it), so it seems that is in use, too. It may be that this is a regional thing. So that there are different terms of which some are more used in on region and some more in another.
I would say that número de la casa can be understood from context, as did the person who responded. Nevertheless, could it be that in Spain the flats of one house have each their own number? In that case the differentiation makes sense, as would the term Número de vivienda. And if the house has an additional number (for administrative purposes, for example) then número de la casa could be potentially confusing.
But that is guesswork, so take it with a grain of salt.
It depends on why you want to translate “street”. Dirección is Adress, certainly. Is it not the adress that you want to inquire about in the form? Because you may not live in a Calle, but in an Avenida; would you not be suposed to fill the form in that case?
On the other hand, “número de vivienda” is NOT “number of apartmentS”. That would be “número de viviendaS”. You probably want to write “número de LA vivienda” (the use of the definite article does not coincide 100% in English and Spanish). Or simply “Número” (context should suffice)
1 Like
Maybe he is German?! We do say (Straße) calle and (Hausnummer) número de la casa. Adresse (which corresponds to the English adress) is all information together (title, name, name of the street, the number of the house you live in, postal number and name of city).
@Obsttorte You are right, I’m German. So “Dirección” can be used in a form where the user enters the Street name?
There is one Field “Street” and the next field is “House number”.
1 Like
Yes, dirección is the name of the street (the term adress is probably confusing as I think in English it is used similar to the German Adresse).