Aufgehoben ( in the sentence translated to me by a tutor „Rosa war es aufgehoben“ - „she was in good hands“ but translated through the app it says cancelled/ lifted

Aufgehoben ( in the sentence translated to me by a tutor „Rosa war es aufgehoben“ - „she was in good hands“ but translated through the app it says cancelled/ lifted.

It’s “Rosa war gut aufgehoben”, without the “es”. The phrase means like you thought “she was in good hands”.

Aufheben can also mean cancel, eliminate etc, though.
Die Verbannung Napoleons wurde nicht aufgehoben.
Die Reisewarnung für Haiti wurde aufgehoben.
Die Präsidentin hob die Sanktionen gegen das Nachbarland auf.

The automatic translation often gives you alternative translations that are not useful in the given situation. You can avoid this by activating sentence mode + automatic translation or by creating lingQs for phrases instead of isolated words.