Albert Einstein gesagt

1.) Ich habe oft gesagt auf Englisch…Remember what Albert Einstein said…“The definition of insanity is to do the same thing over and over again, expecting a different result.”

In United.kiosk.de habe ich gelesen…

  1. Ich habe heute gelesen…“die reinste Form des Wahnsinns ist es, alles beim Alten zu lassen und gleichzeitig zu hoffen, dass sich etwas ändert.” (von United-Kiosk.de)

Ich verstehe den letzten Satz gegenüber den englischen Satz 1.) nicht. Kannst Du mir es helfen, dieser Satz besser zu verstehen? Was ist richtig auf Deutsch und wie würdest Du vorstehend 2. übersetzen (d.h…der deutscher Satz)?

alles beim Alten zu lassen=???

In einer Diskussion bei Wikipedia steht, dass man sich nicht sicher ist, ob das Zitat tatsächlich von Albert Einstein stammt: Diskussion:Albert Einstein – Wikiquote

Das Zitat lautet im Deutschen “Die Definition des Wahnsinns ist, immer das selbe zu tun, und ein anderes Ergebnis zu erwarten.”.

Den Satz vom United-Kiosk würde ich folgendermaßen übersetzen:
“… the purest kind of insanity is, doing always the same and expecting a different result.”
Es ist also sehr ähnlich dem Zitat, aber nicht wörtlich zitiert, sondern nur dem Zitat angelehnt.

1 Like

Perfekt! Ich glaube Einstein hatte Recht.