A big white stone building

「外国語の文法知識の中には明示的教示を受けなくても、その言語を大量に読んだり聞いたりしているうちに、自然にいわば体得されるものがある。」
(今井邦彦『なぜ日本人は日本語が話せるのか』大修館書店、93ページ)

著者は、「石造りの白く大きい建物」を意味する英語表現として「a stone white big building」はおかしいと感じることなどは、自然に体得される知識であると説明している。

人間の場合は、外国語を大量に読んだり聞いたりしているうちに、文法知識が自然に体得されていくのだろうが、「グーグル・トランスレート」の場合は、全くそのようなことがなく、文法知識ゼロで(?)、やみくもに2言語のデータベースを検索し、「統計学」的に結果を出そうとするのであろう。