怎麼在日文的論壇發言和回覆?有可以用中文溝通(臺灣)的人嗎

我有一些日文學習上的問題
1.中国語全然わからなたったんだ。這句是對的嗎?
2. 私の美味しい林檎です。這句的中文翻譯是“我的好吃的蘋果”嗎?
3.このカタツムリを食べますか。和このカタツムリを食べませんか。有一樣嗎?

  1. 中国語全然わからなったんだ。

  2. 是的, 林檎通常寫作りんご

  3. 和不是必要的 The first sentence asks if this snail is to be eaten, the second literally asks if if it isn’t to be eaten, but that phrasing is used as more of an offer or request. i.e.
    “Do you want to eat this snail?” or “Won’t you (please) eat this snail?”

謝謝你的回覆,”このカタツムリを食べますか。”要怎麼翻譯呢?

(我打的英文是用google翻譯的)

Thank you for your reply, “このカタツムリを食べますか.” How to translate it?

(The English I typed was translated using Google Translate)

我不会说普通话。在ChatGPT的帮助下:

我吃这只蜗牛吗?
你吃这只蜗牛吗?
他们吃这只蜗牛吗?

等等

感謝你的回覆,我瞭解了

Thanks for your reply, I understand.

(The English I typed was translated using Google Translate)

1 Like