“一(1)”的变调

“1”有五个变调
1,数字 yī
2,电话号码 yāo
3,“一”+1,2,3=4 yīshēng =yìshēng yītuán =yìtuán yīwǎn=yìwǎn
4,“一"+4=2+4 yīcì=yícì
5,轻声:试一试,等一等 yi

“1” has five tone
1, digital y ī
2, phone number y ā o
3, “一” + 1, 2, 3 = 4 y ī sh ē ng = yish ē ng y ī tuan = yituan y ī w ǎ n = yiw ǎ n
4, “一” + 4 = 2 + 4 y ī ci = yici
5 and whispered:shì yi shì děng yi děng

However, when we say “第一” (di 4 yi1) , “一” is always “yi1”. For example, 第 一 课 is " di4 yi1 ke4". Because 第 一 is 序数(= ordinal number), whose tone does not change whichever tone comes after it.

可是 " 第一" 的 ”一“ 的 声调 不 变。

在台灣電話號碼,大家都是習慣講yi。基本上很少人會把 “一” 講yāo ,除非是軍人。

電話號碼 “么 = yāo = 1” 是人民解放軍用的。

恩 yao 也是起源于战争中通话,因为1和7发音很相近,所以把1读成yao

么 = yāo, 台灣人不用這個字。

呵呵,很有意思,1确实有这5个读法。但平时没这么仔细注意。