Привет!
Интересно сколько бы здесь изучали русский язык (? Не знаю правильно ли это?) Я уже много лет изучаю, но не постоянно. Начал с методом Ассимиль, но не кончил (только наполовине). Немного читаю со словарём. Дело в том, что у меня нет всегда времени для этого. На LingQ мне хочется улучить мои знания и может быть буду там писать и говорить. Я только начинаю читать и слушать. Всё это очень интересно. Не хотите ли вы писать немножко здесь на форуме? Я живу в Австрии, а вы? В Канаде много русских людей? У вас есть вопросов?
До новых встреч!
Рейнхард
Здравствуйте, Рейнхард!
Я - преподаватель русского языка на LingQ. Хоть я и живу в Канаде, но мой родной язык - русский. Мы рады приветствовать вас на LingQ. Несомненно, что эта система поможет вам улучшить ваши знания. Тем более, что вы владеете русским неплохо, пишете почти без ошибок.
Добро пожаловать и успехов вам!
Здравствуйте, Рейнхард, Анна!
Меня зовут Джим. Я живу в США. Я по профессии преподаветель немецкого языка в маленьком американском университете. (Австрия - прекрасная земля - я изучал немецкий язык в Сальцбурге и работал над диссертацией в Вене.) Я тоже начал ичить русский язык с методом Ассимиль, и я в этой неделе кончил. Я собираю делаю (?) перерыв, а потом начинать с системой LingQ. Я думаю, здесь будет много читать и слушать. Мне нравятся новые подкасты.
До скорого,
Джим
Добро пожаловать, Джим! Мы рады, что вам нравятся наши подкасты. Будем стараться делать еще больше и лучше.
Здравствуй Джим!
Я рад с вами познакомиться путём русского языка. Я по профессии преподаветель английского и французского языков в школе, а русскому языку я хотел бы лучше владеть изучая на LingQ. Я сейчас на отпуске (дома), и часто использую эту систему. Думаю, что скоро буду писать по-русски, но я долго не писал, только читал со словарём. На LingQ я занимаюсь легкими текстами (История Нины…), чтобы освежить структуры и фразы, а подкастами, чтобы научиться многим словам и разговорному языку. Потом я собираюсь читать книги (литературу), газеты и журналы. Что касается разговоры или дискуссии, то я не боюсь, но мне нужна ещё практика с языком.
Жду ваших комментариев о подкастах.
С приветом
Здравствуй Рейнхард!
Насчет подкастов, я с удовольствием слушаю и легкие тексты (“сила лингвиста”) и разговоры потруднее (напремьер самый новый разговор о детских садах). Иногда тема меня интересует, иногда она не так интересная, но вообще мне нравятся. Я очень рад, что мы можем читать транскрипты разговоров. Я желаю, что разговоры погромче, но может быть мой компьютер здесь виноват. Я надеюсь в марте правильно начать с системой. На следующей нелеле я буду в коммандировке в Берлине - недалеко (сравнительно) от вас.
До встречи
JimW:
Осмелюсь поправить Вас немного:
-
“напремьер самый новый разговор…” -конечно же, “например, самый новый разговор…” ( плюс запятая (“,”) после “например” )
-
“Иногда она не так интересная” - или “иногда она не такАЯ интереснАЯ”, или “иногда она не так интересна”
-
“Я желаю, чтобы разговоры погромче” - “мне бы хотелось, чтобы разговоры были погромче” (или “я бы хотел, чтобы разговоры были погромче”.
-
коМандировка (с одной М)
С уважением!
Владимир
Владимир:
Большое срасибо за исправления!
С приветом
Джим
Сколько здесь изучает русский язык?
Написаного не правильно.
Сколько кого? Сколько людей-столько и мнений))
Исправить ошибки срочно!!! Лингвисты))
Попробуйте только не сказать мне спасибо))
Интересно сколько бы здесь изучали русский язык
- ещё возможен вариант “сколько здесь желающих изучать русский язык”
(“бы” указывает на сослагательное наклонение)
Я рад, что сейчас больше людей изучающих на LingQ пишут в русском форуме. В начале года много заметок здесь не было. Я знаю, что надо исправить ошибки, но после пересылки (after sending) заметки ничего не можно сменить. В разных форумах есть много заметок с ошибками, а пользователи этого сайта всё-таки сообщаются.
Кстати, можно так сказать? Интересно бы было узнать, сколько здесь желающих изучать русский язык. (It would be interesting to know…)
“В начале года много заметок здесь не было.” - стилистически было бы лучше так:
В начале года здесь было (совсем) немного заметок (сообщений)
или
В начале года здесь не было много заметок (сообщений)
(когда говорят про форум - чаще всего говорят “сообщения” в форуме)
“ничего не можно сменить” - “ничего нельзя поменять”
(не бойтесь, здесь “двойное отрицание”, которое очень часто встречается в русском Означает усиление отрицания
Говорят, в немецком языке так тоже можно делать, в отличии от английского.
“сменить” - здесь лучше “изменить” или “поменять”.
“Сменить” это обычно “одно на другое”, “в целом поменять”.
Можно “сменить род деятельности”, “сменить место работы”, “сменить гнев на милость”, “смена состава” в футболе (но:“замена игрока”)
“а пользователи этого сайта всё-таки сообщаются” - лучше было бы “а пользователи этого сайта всё-таки общаются”
Скажите, правильно ли я понял смысл этой фразы: “в форумах много сообщений с ошибками, но, несмотря на это, пользователи всё-таки понимают друг друга” ?
Да, это так. Можно ли сказать, что они общаются друг с другом ?
Да, можно сказать “Все делают ошибки, но это не мешает им общаться друг с другом”.
“в форумах много ошибок, но пользователи этого сайта успешно общаются”.
(здесь “, а …” и “, но …” практически равноправны).
Вы написали довольно правильно!
Я думаю, следует обратить внимание на ошибку - “сообщаются” здесь следует заменить на “общаются”.
Пример употребления “сообщаются”:
1)“Другие подробности инцидента пока не сообщаются”
“Результаты конкурса сообщаются руководителям”
(are reported to…)
2)“Сообщающиеся сосуды (из физики)” - “имеют общий участок”.
Также: пещеры сообщаются между собой.
Здравствуйте!
Меня зовут “Женя”. Я новая человек здесь.
Я изучаю русский язык для 10 месяцев, но Я еще не могу говорит много (Я думаю), потомучто Я преподаватель англиский язык. Всегда Я говору по-англиский с мои студентки. Никогда по-русски, и так Я нужна много практика.
Я изучаю только 7 или 8 уроки с учительница. Все остальное Я изучаю от слушает и живает в Россиа.
JT001,
Я живу в россии)если вы хотите говорить и переписываться на современном русском сленге, обращайтесь за помощью)
касается всех)))
Аня
Я буду в России в ближайшее время и надеюсь встретиться с членами LingQ. Пожалуйста, проверьте эту дискуссию на нашем форуме.
В Санкт-Петербурге с 29 мая по 4 июня
В Москве от 6 июня - 11 июня
Аня! Извини мне, пожалуйста! Я не видела твое письмо здесь. Я уже была в Москве 14 месяца, и опять в Америке сейчас! Но мне была бы рада встречится с тобой. Может быть я ещё раз поеду или живу в Россий, пока не знаю. Но конечно же я хочу знать современный русский сленг. (o:
Женя, привет! Ты молодец, что активно и с интересом изучаешь русский язык! Приятно, когда иностранцы стремятся выучить русский! Я бы хотела тебе немного помочь и подправить твое последнее сообщение. Петропавел уже делал так, поэтому, я надеюсь, это допустимо на форуме. Итак : )
Извини мне - правильно говорить “извини меня”
Я уже была в Москве 14 месяца, и опять в Америке сейчас - “я уже была в Москве 14 месяцев (назад? или в течение 14 месяцев?), а сейчас я опять в Америке”
Но мне была бы - “Но я была бы”
поеду или живу в Россий - “поеду в Россию и буду жить там некоторое время”
Надеюсь, я правильно поняла все, что ты хотела сказать (некоторые моменты вызывали сомнение). И, конечно, очень хочу, чтобы эта небольшая помощь с моей стороны показалась тебе полезной : )