Why Japan doesn't want to learn English

“High quality products that they struggle to market to rich Americans and Europeans.”
Interesting.
But don’t they hire American and European “specialists” for the >marketing part? "

There’s an interesting paper, summarised here, on the introduction of AI translation of Spanish on eBay.

The effect was large:

“The researchers calculate that ‘introduction of eMT is equivalent of the export increase from reducing distances between countries by 37.3 percent.’”

The paper suggests that AI translation had a bigger positive effect on smaller suppliers and on those who sell differentiated products (such as Jewellery and art) than homogeneous products (such as cell phones).

If you are Fujifilm then you’re a large company who can acquire local marketers in America to sell your products. Camera quality can meet specific technical specifications, such as Max resolution, which will make comparison across languages easier.

But if you are a small Japanese chair company you may not be able to afford marketeers and you may struggle to explain what is special about your product.

Excellent. Thanks for the link!

Maybe I should switch companies and apply at Deepl (my favorite AI translation tool) because it’s also based in Cologne, Germany :slight_smile:

True story: The other day, I tried to get Deepl to translate a sentence from one of my lessons here on LingQ. Normally, if it can’t translate something, it’ll just regurgitate what you wrote as its own translation. But for whatever reason, this time, I guess it was weird enough that Deepl threw up its hands and wrote “I have no idea what this means.” :smiley: Too funny! Fortunately, I’ve got a native speaker who could help me out of that one. But other than that, it’s done a super-good job. It very quickly became my first choice for translation when I’m editing lessons.