In the help/speak page, under “How do I tutor conversations?” it says:
“If they are not online when you call, it is their responsibility to join in late. NB. You must have Skype installed on your computer to tutor on LingQ.”
I have no idea what this “NB.” means.
I don’t think it’s a good idea to be using abbreviations since there are users from all over the world.
You think abbreviations are OK on a help page? I think it’s not very helpful if user’s can’t understand them. A help page is supposed to be as helpful as possible. Just because the help page is on the internet doesn’t mean that it can be compared to the rest of the internet.
According to your page it says that English your native language. I am amazed that you haven’t come across N.B. before. It’s extremely common, to the point where it’s a reasonable assumption that an educated speaker of English will understand it.
Googling:
“NB please” - ~1.5 million results
“NB don’t” - ~0.85 million
“NB it is not” - ~0.5 million
There probably are some there that don’t mean ‘Nota Bene’, but most seem to be.
It’s really not uncommon at all.
Roan: I know all those but q.v. as far as the usage is concerned. However I have never actually used q.v., Q.E.D or N.B. As for cf. I use it only rarely in academic papers.
As for the Latin words they represent and their specific meaning, I know only a.m and p.m. (ante meridian and post meridian)
However I wonder if on the GCSE “to know” means to to know the Latin, or just the usage?
We are not about to go through our help pages, in various languages, to change any abbreviations or terms that some people may find obscure. Any of these terms can be googled or looked up in a dictionary. We learn new things every day.
To me, Latin abbreviations such as etc., e.g. i.e., cf. NB are international enough to be used on a help page, and I’m astounded that even native speakers don’t use their intution (or look it up in any search engine).
What is common usage to some is not necessarily common usage to others. As a native speaker I am constantly coming across terms that others consider common, and that I simply have not come across. New terms appear, and older terms fall out of favour. No big deal. There are so many tools to look these things up now.
bought: past participle of buy (q.v.)
large: of great size (cf. big)
q.v. ‘which see’ for a reference that may give more information on the current subject
cf. ‘compare with’ for a reference that is comparable or contrasts in some way
Also, q.v. is usually used in brackets after the term in question, which forms part of the sentence; c.f. is usually followed by the term, which is not part of the sentence.