Seasonal merriment has been caused in the UK by new curriculum suggestions for updated vocabulary acquisition in school language learning.
Until 2004 there was a requirement to take an examination in at least one modern language at age 16 [the GCSE General Certificate of School Education]. That hurdle was also often a requirement for University entrance after the age of 18. Predictably perhaps, the take-up of any languages at GCSE and at University has subsequently plummeted. However, language learning continues to be part of school education requirements between the ages of 11 and 14 and these new guidelines attempt an adjustment to modern circumstances, searching in particular for what could be described as the âholy grailâ of the first 2,000 words in the target language.
Lessons in French, German and Spanish, which are based on teaching those 2,000 words âof the most common nouns, verbs, adjectives and adverbs used in real-life conversationsâ, are therefore being reviewed. It is said that âGenerations of teenagers have learnt how to ask how to get to the town hall in German or tell French interlocutors that they enjoy ice-skatingâ but this is no longer appropriate. Until now lesson plans have apparently been built around the âchallenges of imaginary holidays abroadâ, including booking a hotel room, asking the way to the youth hostel or professing an interest in swimming. So here are the some of the suggested upgrades.
The list of most common words and phrases in German ânow includes: social, TV episode, itâs all the same (to show indifference), mobile phone, boring, lesbian, non-binary, to lose weight, content or plot and to get on someoneâs nerves.â
In French the vocabulary includes âpolitics, happiness, love, left-wing, right-wing, airport gate, to protest or demonstrate, to send back, to remove, delete or cancel, diversity, Eid, howâs it going, and downloading.â
In Spanish there is vocabulary including âwonderful, day, thing, year, time, life, sports match, society, career, conflict, scene of a film, grade or mark, diet, gender, philosophy, shopping, deadline and sandwich.â
The comments from readers, sometimes rich in nostalgia, under an article in the Times [of London] entitled âGCSE languages pupils to stop asking âoĂš est la piscine?â were certainly entertaining. One immediate contribution, earning high approbation because it clearly triggered so many memories, was âThatâs all well and good, but how am I going to find out where the pen of my aunt is now? Especially if she may have left it on the table of my uncleâŚâ
The vocabulary lists of the past had their enthusiasts. The requirement to learn the French phrase from a 1914 textboook âThe postillion has been struck by lightningâ led to it being used as the title for Dirk Bogardeâs memoirs. Several commentators pointed out that being able to order food or find the local swimming pool might actually be more advantageous than discussing some of the âdiversityâ issues, topics that several native speakers attested they had never required. So what is important may vary with circumstances? One commentary from a reader describing herself as âa working class girl who passed the 11+ and went to grammar schoolâ [the notorious but now largely historical British examination taken at age 10 which divided the cohort, usually along class lines] encountered as one of her âfirst phrasesâ in French at school the clearly vital request âOĂš est la bonne?â Where is the maid!â
Learners of compulsory school Latin may also have enjoyed the recollection of that critical phrase âWoe be to Sextus, for he has soiled his toga againâ.
No doubt this âreformâ makes sense in an era of âcorpus linguistics researchâ but one French languages teacher triumphantly recalled being able, finally, to use the test of creating âa reflexive verb in the past tense plus the usage of âil y aâ for âagoâ. That was at a tasting in a champagne house when she could answer the question as to what time she had last brushed her teeth! A teacher of German on a school trip had to deal with a tearful teenager who had been asked if she would like to eat an âEiâ for breakfastâŚ
So what is vital vocabulary in language acquisition? The debate continues. One sage suggestion was that, in schoolboy French, the appropriate practical substitution for âoĂš est la piscineâ might be âòu est le pissoir?â but is that a possible usage in ânon-binaryâ language?


