Strange suggested translation

It’s about шаркав.
I had severy instances of this occuring.

They way I understand it:
шар sound as “shar” кав contains indication it’s a past form.
Goal is to translate into French.

English verb potentially matching is to “to share”.
Let use an english verb with a french conjugation.
So it’s become “sharait”.

Not the first time I see it : Ukrainian verb is phonically interpreted into english and conjugated using french conjugation.

1 Like

Thanks, we’ll look into this.

1 Like