Agreed on both counts. As stated above, I lingq proper nouns/names the way you do. I also notice that when I import a news story or similiar non-fiction, the bulk of blue words are these types. Less than 0.75 to 0.5% are truly unknown words blue words never before encountered.
I thus have to get cracking with a new iPad so I can start reading novels.
He responded to the last thread but his answers still leave open the possibility that he is simply trolling you all. Sorry to say it but I believe he’s wasting your time.
Nah I think he’s legit. I don’t know why he doesn’t respond back most of the time, but what can a troll accomplish by asking about whether to learn Hangul sound change rules. How would you even come up with that question without some interest.
How many languages did he ask about here? Four languages! This guy needs to make his decision and stop bugging people with needless posts if he is even real. Also he shows no interest in the answers. He’s not asking for details or anything, he just ignores everyone. I find that very strange indeed.
It depends, if the person or place or whatever is important to know I treat it like any other word, but for most names if I can pronounce it then I set it to known. This is for Chinese, if I were doing a different language I might do things differently.
No, I would call him whatever people in the language I am speaking use for that name. No disrespect is meant by spanish speakers when they call James “Santiago” since it is the same name, but as James learns spanish, it will be good for him to note that since he might be addressed by someone speaking spanish as Santiago. George is Jorge, et. al.