New content in Russian Library

I started to record some “grammar-concerned” content
Тонкости русского языка (Ins and outs of Russian) - LingQ Language Library - the “features” of Russian
Виды глаголов (Verb Types) - LingQ Language Library - verb aspects

I am not sure is this content helpful for Russian learners, so I would like to receive some feedback here, or on “Russian podcast forum”.


This content is excellent and I would like more of it. Verb aspects, verbs of motion, cases, these are all difficult concepts in Russian. The way you do it, simply including a lot of examples of these forms in little episodes, is excellent. My only comment on all of the content that you record, your voice is too low or too soft. Please try to speak louder or increase the volume.

It seems I do not know what is “verbs of motion”… Some example, please?
And sound… Thanks, I will keep this in mind next time.

Oh, I googled “verbs of motion Russian languages”… Now I know what it is… I just did not realised, that this can be a separate theme for foreigners. Verbs of motion are so obvious for natives… I’l think about this theme…

Google is a great resource for grammar. If I google Russian verbs of motion I can get lots of explanations about these tricky little guys. Try this website.Verbs of Motion - Russian Grammar. This was the first one that came up. There is lots of explanation of grammar and tables for all languages.

What I like the kind of little episodes you created, which feature these verbs of motion in action so that I can LingQ them.

Here is a table from another site just to give you the flavour.

(по)ид- ходи- (по)шёл, шла, шло, шли go on foot
(по)бежа- бегай- (по)бегу, бежишь, бегут run
(по)лез- лази-/лазай- (по)лез, лезла, лезли climb
(по)ед- езди- (по)ехать, ехал, ехала go by vehicle
(по)лете- летай- (по)лететь, летел, летела fly
(по)полз- ползай- (по)полз, ползла, ползли crawl
(по)плыв- плавай- (по)плыл, плыла swim, float, sail

I like this content as well and I hope you will make some more. First in the priority comes the verb “go” for me.
Here is some of the words which I have save in my vocabulary:
войдем, въехала, выезжали, выходил, вышло, дойдем, зайду, заеду, объезд, переезд, подойдет, подходит, поезжайте, походом, пошло-то, приехали, произойдет, пройдёт, разошлись, разъезжает, сошел, съездить, ходе

I just noticed couple of them they are not verbs, but anyway you understand what i mean.

About your recording I agree with Steve that it needs to be a bit louder and maybe a little bit more slower. Your other recordings though are good " Путешествие…" and " Е.Вайцеховская…". I think just these ones are quite low.
And btw you have very nice voice! :o)

Thank you, Konstantina.
Last week-end I had a sore throat, that’s why I did not speak loud. This week-end will be 3-day-long, so I will have enough time to rerecord that content and create some more :slight_smile:

I remember, that I have not finished my “Journey to the Far-Far-Away Kingdom” (it seems this story is still too personal for me… I am writing and rewriting every episode… But I will finish it… Sooner or later), but I started a new one “The Intolerable Girl”. In this collection I will post the stories about my childhood :slight_smile:
If you have small children, perhaps, it is better to not read this collection :)))

Я помню, что до сих пор ещё не закончила своё “Путешествие в Тридевятое королевство” (кажется, эта история ещё слишком личная для меня… Я переписываю каждый эпизод по “-надцать” раз. Но я пишу её и рано или поздно допишу. Обещаю). Тем не менее я начала новую коллекцию “Несносная девчонка”. В этой коллекции я буду публиковать небольшие рассказы о моём детстве.
Если у вас есть маленькие дети, то, возможно, лучше в эту коллекцию не заглядывать :)))

URL of this collection –

Большое спасибо!

I really enjoyed the “Journey to tridevyatoye korolevstvo,” series and I was wondering when I could listen to the next episode! I’m glad to hear it wasn’t canceled!

I have at least 2 episodes of “Tridevyatoe korolevstvo”, that I have not recorded yet… The reason is that there are another heroes, real persons – my friend and her parents, another friend and her boyfriend – and I have to change their names, but I can’t choose appropriate names. Every time when I record, I stumble over on these unreal names.
The other reason is that I had been dreaming about this journey for all my conscious and “semi-conscious” life – since the moving to Magnitogorsk, when I was 4-year-old. It is my dream, it is my fairy-tale. And as you can see when I reached the episode, where I arrive to Vladivostok - I stopped. Because here my dream is coming true. And it is too personal for me… But, I am working on it.

Несносная девчонка мне очень понравилась. А что такое “человечата”?
Скворость твоей речь молной! Это обычный? Восможно ли человеку говорить по-скорее? =)
In case that makes no sense at all: You talk at the speed of lightning! Is this how Russian is usually spoken? Is it possible for humans to speak any faster? =)

I enjoyed “The Intolerable Girl” very much. It’s a nice break after spending hours listening to Echo Moskva and reading blogs about 9 May.

Кстати, слышал такой совет, что перед записью надо покричать хорошенько,
тогда голос нормальный будет и тонус, энергия. Но тебе похоже это не требуется.
Послушал урок " Мой, cвой" Отличный голос, приятно слушать,аж мурашки по коже :slight_smile:
Только, как то быстро все, я даже не уловил. Мне кажется, когда рассказывается связанная история, всё лучше воспринимается, не знаю знакома ли ты с методой
A J Hoge и его короткими историями, использующими TPR. Я пытался сделать что-то подобное, но руки опустились и стало лень.

I read and re-read the material and I see what человечата means.

But I’m not sure what “Она проводила нас совсем чуть-чуть” means.

the word “человечата” is not exist. But it is quite usual to invent new words in Russian (at least for me), so I used this word.
волк: волчонок, волчата
тигр: тигрёнок, тигрята
кот: котёнок, котята
человек: человечонок, человечата (but the real words for human’s children is, of course, “ребёнок” and “дети”)

I tried to speak not very fast and it seems the second item is a little bit slower… On Urals, as my teacher of theatre arts said, we speak very fast… But I do try to do pauses… I just speak this way. When I am not sure what I want to say, I speak slower, but anyway it is quite fast…

And, yes, it is possible to speak faster! I know a woman in Russian TV who speaks much faster. I am searching it on youtube :slight_smile:

- YouTube – from 6:00 – Тина Канделаки говорит действительно очень быстро. Здесь, к сожалению, не настолько.
Есть ещё - - YouTube - here she does not know what her opponents will say, as it is impromptu show, but anyway she speaks rather fast.

“Она проводила нас совсем чуть-чуть” = she leaded us for a while, she went alongside of us for a while.

Some updates in Russian library: - Rasana’s Corner, “Отпуск”
Тонкости русского языка (Ins and outs of Russian) - LingQ Language Library - Subtleties of the Russian language, “Использование слов <год> и <лет>”

Ah, the INTOLERABLE girl…I thought it meant the insomniac girl.