Manau daugelis is jusu mokinasi is serialu ( sukarpytu po 3-5min).Mano atveju kalba eina apie Friends, gal imanomas dalykas, kaip is garso “fono” panaikinti arba prislopinti ta “juokimasi” po kiekvieno “bajerio” ? nes dabar gaunasi, kad pagrindine kalba tyloka, o tas juokas mane zudo visu garsu… Turiu audacity programa, bet nesigauna.Gal kas bandet ?
O, kolega, ta prasme iš aš su friends’ais draugauju, na garsiai gana žvengia, bet ne dvigubai garsiau nei tekstas, apsipratau jau, tiesiog nesinori pačios pamokos kūrimui ir grąžinimui skirti labai daug laiko, kurio ir taip nėra…
Tai taip, laiko jeigu daug uzima tai neverta As del tu karpymu ir tt , kartais nervuot pradeda, tai visa serija iskart ziuriu daug kartu ir isimina tikrai gerai, nes 3min atkarpa klausyt visa savaite tai tikrai ne man.
Galėčiau paredaguoti, jeigu nėra skubiai. Aišku, juoką galima beveik išimti
Aš dirbu (kartais laisvalaikiu) su Sony Sound Forge.
Galėtume kartu padaryti bendras “Matricas” ale Zamiatkino metodu.
Brūkštelkit į PM arba paštą, sutarsime “vardan bendro tikslo”
Susisiekiau vakar su nerijus75 ir siandien gavau “pakoreaguota” iskarpa.Nepalyginimai geriau klausosi, neerzina tas kitas fonas, liux ! Tik ten manau nemazai darbo prie tos iskarpos reikia praleist, bet butu gerai pramokt
@nerijus75
manau tuo visokiu glostymu labiau verta užsiimt jei po to tą medžiagą ir “pašarinti” visiems tikslas būtų, na aišku tada reiktų dar atrinkt medžiagą kad dar su kokiom autorinėm teisėm nesusipjaut…nes man tai atrodo dėl kelių paklausymų labai vargt neverta…
nedaryk pertraukos. Tai žalinga. Geriau bent 5 - 10 min. kasdien rasti.
Tiesa, medžiaga, manau gal ir pavyks su visais norinčiais pasidalinti (neoficialiai)
Nerijau, žinau iš savo patirties kad parašei tiesą
Bet atostogos tam ir yra, kad daryti ne tai, ką darai kasdien. Juolab kai išvyksti į kelionę… Todėl nebūsiu visai nutolęs nuo anglų kalbos, man netgi teks bandyt pralement keletą žodžių, ir dar daugiau jų suprast. Žodžiu, juoko, ypač aplinkiniams, bus
Nuo šiandien bandomas plėtinys Chrome, kurio pagalba galima paprastai įsikelti norimą tekstą iš norimo tinklapio į LingQ, arba kita įdomesnė funkcija, tai linkinti žodžius galima tiesiai norimame tinklapyje. Sakyčiau visai įdomu, Žinoma, kol kas tai toli gražu ne visuose puslapiuose tas priedas veikia ir daug visokių klaidų, na bet visgi idėja įdomi. Aš jau išbandžiau
jau ryte ieškojau, bet negalėjau rasti parduotuvėje, tai dabar pabandžiau, kol kas užkliuvo, kad nesuradau kaip žodžio reikšmę pakeist tiesiogiai linkinant
Na taip, keistai kažkaip parduotuvėje paieška neranda lingq…
Na ten turi dar ką tobulinti, vertimus man visokiom kalbom rodo, vienas kinietiškai kitas lenkiškai, pats žodžio reikšmės nepakeisi, į žodyną nukreipimo nėra ir t.t. Na reikia palaukt. Turiu dabar ką linkint ir taip, kol baigsiu Steve knygą
geras, įsikėliau su šiuo prietaisu kažkokį pirmą pasitaikiusį straipsnį iš niujork times apie mamutus ir paukštelius 367 nežinomi žodžiai rodo skaitliukas
va čia svarbi žinia Lietuvai…šianakt baigiau žiūrėt Breking Bad paskutinį sezona, iš pradžių kai pradėjau pirmą sezoną man jis pasirodė kaip ir nelabai, bet dabar galiu rekomenduot tikrai vertas žiūrėjimo kas nematė, žiūrėjau su angliškais subtitrais, nežinomų žodžių nesiverčiau, kai įsižiūrai tai tai atrodo kaip ir suprantama apie ką kalba, kad ir nežinomais žodžiais kartais pavaro, dabar dar neapsisprendžiu kokiu pavadinimu sekantis serialas bus
@Hopeidea dėkui, iš visų kiek savo akimis esu matęs labiausiai man patikęs serialas yra Sopranos, n kartų žiūrėtas, dabar dukra baigia Deksterio 1 sezoną man įsiūlyt, bet suintrigavo tamstos pavardinti, a nei vieno nemačiau ir nežinau, reiks pasibandyt tik kaži nuo kurio pradėt
ai tas tai geras, man atrodo aš jį mačiau, bent jau dalį pirmo sezono apie 3000 serijų, jis atsirado maždaug vienu metu kai buvo išrastas televizorius, tikriausiai pradžią pradėjau žiūrėt dar būdamas kūdikiu