(jap) doshaburi ->(ukr) Дощ, Бурі

(jap) doshaburi = downpour
(ukr) Дощ “dosch”= rain
(ukr) Бурі “buri”= storms

there are other such “coincidences”, but I found this one hilarious. It also works okay-ish in russian but there it’s “dozd” not “dosch”

also before anyone who doesn’t knows russian/ukrainian complains about the “a” in the middle- dozdia in russian means “rain’s” (pertaining to rain).