I have started transcribing Steve’s conversation with Luca, but I have some doubts concerning the foreign words Steve uses here and there.
When he uses a full sentence in English, I can easily remove it and replace it with […]. The problem comes when he uses a Spanish/English word in the middle of a sentence in Italian, e.g. “ho scoperto il site web Il Narratore” (it would be “sito web” or just “sito” in Italian). What should I do in such cases? Transcribe the words as they are pronounced to stick to the original or replace them with their Italian equivalent?
Hi Mike and thanks for your efforts. I would put in the correct version.
I’d replace them with the Italian equivalent. I think it’s a good idea to avoid foreign words (i.e. not loan words) in the transcript, since it affects the LingQing process. I’m curious to hear what others think about this, though.
Edit: OK, Steve beat me to the punch.
Ok, so I’ll put “sito web” instead of “site web”.
Ok, here is the link to the lesson: Login - LingQ.
I have done my best, but it was not always easy to find a compromise between the transcription and the correct Italian form.
Michele, you did a wonderful job transcribing. I’m enjoying this lesson very much. Thank you
Thanks, Yvette! Glad you are enjoying it!
Grazie mille! Silvia