The new LingQ widget works wonderfully on my iPad. I had been in the habit of creating LingQs using QuickLingQs on my computer and then reading on my iPad, using the iLingQ app.
Now with new LingQ widget I can create my LingQs on the iPad and read at the same time. It is a lot more pleasant to read away from the computer.
I don’t have an iPad. But I tried LingQ in an shop on an iPad 2.
I was disappointed.
The audios don’t play. LingQ seems still using Flash that is banned an Apple devices, although it’s possible to use HTML5 technology to run it on iPod/iPhone/iPod touch. ;-(
LingQing is tedious, because external dictionaries open in a separate Safari window.
What’s more, Copy & Paste is even more tedious. Some functions in LingQ use “hovering” above a word with a mouse, but hovering does not work on an iPad.
Maybe I tested not enough, and my test was about 3 weeks ago.
So usability has dramatically improved in the last 2 weeks?? I will test it again in the near future, because sitting all day long in front of a “big” computer is not something I really like.
Sorry!I meant the new Blue Popup. Yes it was tedious when I had to search a dictionary but now that the meaning is there from google translate or user hints it works fine. The sound has to be downloaded separately but I usually listen and read separately. If I want to do them together on the iPad I go to iLingQ.
I just tried it French to German and was quite satisfied with all of about ten words that I tried. I might just leave the dictionary in German for a while, good for my German .
If I want comfort I will use the iPad, if I want dictionary detail, which is rarely the case, I will go back to the computer.
Hape, I am doing real LingQing, but haven’t tried going onto the LingQ widget just yet. I press on the blue words, in the text, and choose one of the hints there, or the google translate hint.I haven’t yet had the need to open the dictionary.
I agree with hape. I don’t typically use google translate, I don’t like the translations I get, I use wordreference, so it’s the same for me. I do LingQ on the iPad, but definitely only with short lessons, or lessons with very few words to LingQ.
I just switched back to English as my dictionary language otherwise I will introduce German User Hints for learners with English as interface language, gulp!
Google translate is surprisingly good for Arabic. I am using pre-translated dialogs and usually the word is the same as that in the dialog. Too bad the text to speech deosn’t work the like that : ))
It’s passable, depending on what I want to do. For reading and listening, if I don’t know a lot of the words I prefer the iLingQ App because often when you click the LingQs in yellow, the flashcard shows up way down on the screen, not near the word, so you have to scroll down to find the definition, which is really annoying, and makes the reading less fluid. However, if I only have to look up one or two words, it’s convenient to be able to read and listen right there. If you click on the download button for the lesson, on the iPad it actually plays the mp3, and with the Apple headphones I can pause, although I can’t seem to rewind or fast forward.
I also don’t / can’t import or edit imported things on the iPad because somehow I can’t type in the text box.
Also, on the iPad, in Spanish, if there is a word with an accent, the text to speech works improperly.
Other than those complaints, it’s fine. I use it for review, but for studying new lessons, it has its inconveniences.
I don’t want to sound completely negative, the QuickLinks makes it much quicker and easier than it used to be, for that I am very appreciative, and newer improvements make it a little easier still. I guess I am just comparing it to doing it on my laptop.
No, I still see it. It seems that the longer the lesson is, the more pronounced it gets. In other words, LingQing a word at the beginning of the lesson is fine, but it gets progressively worse.