First Latin collections uploaded!

In this first day since Latin was added as a beta language, I have recorded and shared some Christian prayers in Latin:

I have also shared the Latin translation of E.A. Poe “The Raven”, from Librivox:

And I have started working on “Historia Appollonii Regis Tyri”. Unfortunately, the recording shared on Librivox doesn’t match the official version of this literary work that can be found in many sites. I found a matching transcription in only one website and it’s the OCR scanning of a very old book, so I have to listen to the Librivox file several times in order to correct all the mistakes and make the transcription match the audio. I will continue later or tomorrow and I hope I will be able to share at least the first of the three 30-minute parts within the week-end, after splitting it into a few lessons (maybe three lessons, since it’s an intermediate 1 text, I would say).

Enjoy and stay tuned!

Sounds exciting, Michele! :slight_smile:

Thank you Michele. Meanwhile I have imported the beginning of Cicero’s famous orations against Catilina. I will try to get the pronunciation as close to the classic/scientific as possible, but have set the accent to Central European nonetheless (sticking to the ‘k’ pronunciation of all c’s).

As more content becomes available, it will become more evident which accents there actually are. I’d be curious to hear you reading Latin :slight_smile:

You can already hear me reading Latin, Reinhard! I did record all the prayers!

The pronunciation I suggested to label “Central European” is the one according to which Cicero is read as “tsitsero” instead of “kikero” (Classic and Scientific) or “tchitchero” (Ecclesiastical).

By the way, thanks for providing the first lesson from Orationes in Catilinam!

Ok, I’ll change the accent to classic then. I got this pronunciation from the Assimil course and a French beginners’ course (Latin, 40 leçons, Initiation: pour débuter ou tout revoir), which came with a cassette. - Thank you for recording the prayers.

I have uploaded the first part of “Historia Apollonii Regis Tyri” split into three lessons of approx. 9 minutes each.
Here is the link:
I have set the level at Intermediate 1, because the sentences are not very complex.
There may still be a few mistakes, because the OCR-scanned .txt document looked awful, so please let me know if you find any more mistakes.

Tempus advenit, ut ad lectum eam.

Omnibus noctem bonam cupio. :slight_smile:

PS: Can we have an Open Forum in Latin (since there is already one for Lithuanian…)?

Lithuanian was added due to the sheer number of Lithuanian members on LingQ. However, we don’t have any immediate plans to add other forums (Korean is still without an Open Forum).
Perhaps once a Latin community develops it’s something we could seriously consider…

I wonder how many Lithuanians here would like to contribute content for Lithuanian :smiley:

The Lithuanians represent one of our largest communities at LingQ, out of all proportion to the size of the country. They are very active LingQers.I am quite sure that if Lithuanian were voted as a language at LingQ, we would have no shortage of content.

Ok, no “Forum apertum in lingua latina”… :frowning:

We “Latin lovers” will have no choice but to flood the existing forums with messages in Latin! :wink:

I think this is a good website to get news and current events in Latin with text and audio: Nuntii Latini | Yle Areena – podcastit . I wonder if they would allow us to share this material in the lingQ library? It would be pretty cool and there is a lot of material here. If not, it is still great material to import and listen to. You can download the audio and the text is easy to copy and paste.

Thanks, John! I already sent them an e-mail last week to ask for the permission to share their podcasts at LingQ, but they haven’t answered yet. Maybe someone else could contact them, too.

The second part of Historia Apollonii Regis Tyri is online, split into four lessons:

If a language is the pedigree of a nation (Johnson), Italians are pure breds, linguistically speaking!

By the same token, I suppose the English are the bastard products of an abusive relationship between a guy called “Norman” and a girl called “Anglo-Saxonia”…linguistically speaking…! :-0

But where did said Anglo-Saxonia come from, I ask… that girl travelled a lot.

I just had a thought for easy Latin lessons! How about hymns? In school we learned “adeste fidelis” and I think there’s a few other Latin versions of well known hymns knocking about.

At Sherborne School I believe they have a school hymn in Latin. And I do believe there’s a version in Ancient Greek too! (But never used - alas.)

Helen, you asked for “Adeste fideles” and I obeyed! :slight_smile:

Here are two versions:

I will add more tomorrow.