Cette sentence que je sais est futur antérieur, ‘à la fin de l’année, je tournerai 18.’ Mais ce qui est, ‘quand j’ai fini la regarde le film, je serai en mesure de le résumer pour vous.’ ou, ‘j’avais fini de faire mes devoirs au moment où ma maman est arrivée à la maison.’ ? Sont ceux dans le même verbe tendu. Parce que de certaines sources disent oui, d’autres ne disent pas et la classification semble un peu vague. Je ne peux pas trouver beaucoup d’explications d’eux et ce qui les sépare ou les fait le même. Pour quelque raison j’ai beaucoup de problèmes avec les sentences comme ceux-ci et je suis juste très confondu. Haha. J’espère tout ce qu’a est compréhensible, merci beaucoup.
‘à la fin de l’année, je tournerai 18.’ Cette expression est traduite littéralement de l’anglais (at the end of the year I’ll turn 18) au français et elle n’est pas vraiment correcte. On dira simplement “à la fin de l’année j’aurai 18 ans”. Quoi qu’il en soit, ce n’est pas le futur antérieur utilisé ici mais le futur simple du verbe avoir : j’aurai, tu auras, il aura etc…
‘quand j’ai fini la regarde le film, je serai en mesure de le résumer pour vous.’ La phrase correcte sera : “quand j’aurai fini de regarder le film, je serai en mesure de le résumer pour vous”. Et là il s’agit bien du futur antérieur car l’action quand j’aurai fini [de regarder le film] est une action qui se passe dans le futur, je n’ai pas encore terminé de le regarder mais dans une heure ou bien 30 minutes j’aurai terminé de le voir, cette action se situe avant l’action qui suivra "je serai en mesure [de le résumer pour vous]. On voit bien que les deux actions se situent dans le futur mais l’une sera antérieur à l’autre (antérieur = avant). On ne peut expliquer un film qu’après l’avoir vu, pas avant.
‘j’avais fini de faire mes devoirs au moment où ma maman est arrivée à la maison.’ Ici ce sont des actions qui ont eu lieu dans le passé et l’une avant l’autre. On ne parle plus alors de futur et futur antérieur mais de plus-que-parfait (j’avais fini) et de passé composé (est arrivée). L’action [j’avais terminé] a eu lieu dans le passé et elle a eu lieu avant [maman est arrivée] qui se situe aussi dans le passé.
J’espère que ces explications sont assez claires. N’hésite pas à me contacter si tu hésites encore.
Ce sont des temps assez difficile à appréhender mais pour le français le problème est le même avec les temps anglais. Ne te décourage pas, avec l’usage tu comprendras petit à petit le bon usage des temps et leur correspondance.
Oui je vois! Merci beaucoup! Cela fait beaucoup de sens ! C’était dur parce que je ne savais pas ce qu’il faut étudier pour améliorer. Haha. Cela m’a vraiment aidé !
Je pense qu’un problème de mes français, c’est que l’anglais est la seule langue que je sais c’est peu comme français, donc je suis encore à apprendre à séparer les deux, si cela fait sens. Auriez-vous des conseils à qui ?
J’apprécie vraiment que vous pour prendre le temps de réponse pour moi, Merci encore !
@Adlai
Moi-même étudiant l’anglais et l’allemand avec le français comme langue maternelle il m’arrive de mélanger les mots et expressions mais aussi les tournures de phrase. C’est normal et avec l’expérience, ce sont des erreurs que j’éviterai. Je ne pense pas cependant qu’il y ait de recette miracle, si ce n’est le fait d’écouter et lire la langue pour s’en imprégner.
Bon courage!
Serge