I’m finding it helpful to ask ChatGPT to compare and contrast synonyms.
Me: What are the differences between “mediante”, “por medio de”, and “a través de”?
ChatGPT:
“Mediante”, “por medio de”, and “a través de” are all prepositions in Spanish that can be translated to “by means of” or “through” in English. Although they have similar meanings, there are some differences in their usage.
“Mediante” is the most formal of the three and it is often used in legal or academic contexts. It implies a more direct or intentional action, and it is usually followed by a noun or a pronoun. For example:
- Se resolvió el problema mediante una reunión entre los directivos. (The problem was solved by means of a meeting between the executives.)
- El contrato se renovó mediante un acuerdo entre ambas partes. (The contract was renewed by means of an agreement between both parties.)
“Por medio de” is a more informal option that can be used in both formal and informal contexts. It is often used to express the idea of a channel or a medium through which something is done or achieved. It can be followed by a noun, a pronoun, or a verb in the gerund form. For example: - Me comunicaré contigo por medio de una llamada telefónica. (I will communicate with you by means of a phone call.)
- La información se difunde por medio de las redes sociales. (The information is spread through social media.)
“A través de” is a more versatile option that can be used in both formal and informal contexts. It implies a more indirect or circuitous path, and it is often used to express the idea of something passing or going through a physical or abstract space. It can be followed by a noun, a pronoun, or a verb in the gerund form. For example: - Cruzaron el río a través de un puente colgante. (They crossed the river through a suspension bridge.)
- Aprendió mucho a través de la experiencia. (He learned a lot through experience.)
In summary, “mediante” is the most formal and direct option, “por medio de” is more informal and emphasizes the channel or medium through which something is done, and “a través de” is more versatile and emphasizes the idea of something passing through a physical or abstract space.