Once upon a time they had the oysters brought up by women divers.
“Oh, I want a necklace made,” said Susie.
“Can’t we get a necklace made at the pearl firms, Hideyuki?”
“You can have a necklace made while you wait.”
After a while, they had their supper brought to their rooms.
Susie had Tom pick out the pearls for her necklace.
“I want a necklace made out of these for my sister,” he said.
Then Susie had her picture taken with the necklace and they all said good-by to Ago.
The above eight sentences are from Lesson Eleven of THE NEW JUNIOR CROWN ENGLISH COURSE 3C. I suppose that the author tried to concentrate on the usage of have, want, and get. I always feel that I am not accustomed to these special verbs.
It seems to me they are concentrating on phrasal verbs and a very indirect imperative of those verbs: “have someone do something”, “want someone to do something” “get someone to do something”, etc.
You can always get me to admit that I may be wrong…
Totoro,
>Why are the characters in language textbooks always so bossy and annoying?
The main characters in my textbooks were “John and Mary”.
They were not so bossy and annoying, but they talked about only
quite obvious things as follows;
This is a pen.
Is this a desk?
Is this an egg, or a ball?
I think there is nobody who do not know the difference between an egg and a ball.
Oh, I am not pretty sure if I put ( ; ) in the right place.
Sorry, if I am wrong.
I wonder whether many people would have noticed that you used a semi-colon instead of a colon: it is easy to overlook those niceties of a language. The use of the semicolon is getting rarer; sentences are getting shorter.