Österreichischer Dialekt

Das Video mit der Dame aus dem Erzgebirge habe ich zu beinahe 100 % verstanden. Bei dem Video mit dem älteren Herren, der Plattdeutsch spricht, habe ich hingegen so gut wie nichts verstanden. Ab und zu das eine oder andere Wort, aber ich hätte niemals den Inhalt des Gesprächs wiedergeben können, nicht einmal ansatzweise.

Das mit deiner Mama tut mir sehr leid, auch der Umstand, dass nach ihrem Tod die Familie offensichtlich zum Teil im Streit liegt. Das ist bei uns zum Glück nicht der Fall, aber ich vermisse meine Eltern ungemein und das wird sich mein Leben lang auch nicht ändern. Während man anfangs oft noch glaubt, der Tod nahestehender Menschen habe eine Lücke hinterlassen, so habe ich heute vielmehr das Gefühl, dass ihr Ableben einen Krater in mein Leben gerissen hat. Das Einzige, was mich in solchen Momenten aufrechterhält, ist die Gewissheit, dass meine Eltern nicht wollten, dass ich an meinem eigenen Leben verzweifle. Daher versuche ich auch im Gedenken an sie das Beste aus meinem Leben zu machen und ich hoffe, dass sie irgendwo vielleicht darüber sogar glücklich sind. Ich bin kein gläubiger Mensch, aber ich schließe auch nicht aus, dass es mehr gibt als sich mein mickriger Verstand vorstellen kann.

Die Dame habe ich zu 50% verstanden. Ich habe das Gefühl (genau wie bei der Tonaufnahme von Robert) dass man sich daran gewöhnen könnte, würde man nur ein bisschen Zeit unter diesen Leuten verbringen.

Anders beim alten Kerl, der Plattdeutsch redet! Da habe ich nur Bahnhof verstanden! Möglicherweise liegt es zum Teil daran, dass er auch ziemlich undeutlich redet? Er is eben ein sehr alter Herr…

Es ist doch klar, dass Muttersprachler immer mehr von diesen Dialekten verstehen, als zB ein Engländer wie ich, der Hochdeutsch als Fremdsprache einigermaßen beherrscht. Also, es überrascht mich gar nicht, dass der Sebastian alles (oder fast alles) versteht. :stuck_out_tongue:

Ja, Plattdeusch ist für mich am schwierigsten.
Obwohl ich viele Wörter vermute, kann ich nicht sicher sein, dass ich diesen Dialekt richtig verstehe.
Ergebirgisch ist dem Sächsischen ähnlich, ich lebte in meiner Studentenzeit zwei Monate in Dresden, so habe ich zum ersten Mal 70% verstanden und bei der Wiederholung schon 95%.
In Österreich gibt es einige Dialekte.
Wienerisch verstehe ich für 80%, aber das ist schon genug, um mit Leuten zu kommunizieren.
Und natürlich - verstehen und sprechen sind ganz verschiedene Sachen!
Ich verstehe nicht schlecht in Wien oder in München, aber ich kann nicht diese Dialekte imitieren.
Vielleicht nur ein bisschen Kölsch, wo ich 2 Jahre arbeitete und lebte.

“…dass nach ihrem Tod die Familie offensichtlich zum Teil im Streit liegt…”

Hm, wie soll ich sagen? Es gibt komplexen Dingen, die geklärt werden müssen. Nicht nur ein Teil vom Hause, in dem wir wohnen, gehörte meiner Mutter, sondern auch 50% von einem Appartement an der Küste und 100% von einem Haus, das sie vor etwa 15 Jahren von ihrer verstorben Mutter (von meiner Großmutter also) geerbt hat. Doch sie hat zu der Zeit damals nicht alles offiziell in Ordnung gebracht - mit Steuern und so.

Deswegen haben wir ein kleines “headache”, sozusagen…

(Aber man sollte jetzt nicht übertreiben - so schlimm ist die Sache auch wider nicht! Regierungen sind halt Schweine, was Steuern betrifft. Das ist allgemein in jedem Land der Fall, denke ich.)

Der alte Herr spricht zwar ein wenig undeutlich, aber das trägt nicht entscheidend dazu bei, dass wir ihn nicht verstehen. :wink: Hier ist der gleiche Dialekt deutlicher gesprochen (Rheiderlander Platt - YouTube). Mir geht es wie Robert. Ich verstehe einzelne Wortgruppen und teils sogar einfache Sätze, könnte aber keinesfalls auch nur annähernd den Inhalt wiedergeben. Zugegebenermaßen handelt es sich bei Plattdeutsch aber auch nicht um einen Dialekt, sondern vielmehr um eine andere Sprache.

Um dich zu beruhigen. Ich verstehe auch nicht alle Dialekte. Zum Beispiel verstehe ich richtiges Kölsch - obwohl ich jetzt bereits 1 Jahr im Rheinland lebe - nur zu vielleicht 80% (Bap - Verdamp lang her (Live Kölnarena 01) - YouTube).

Wow, Plattdeutsch ist ein verdammt starker Dialekt! Es ist eigentlich witzig, denn ich kann Niederländisch schon zu 65% oder 70% verstehen - Hörbücher, TV-Interviews mit Politikern, und so. Aber von Plattdeutsch verstehe ich sogar weniger als von Dänisch! (Mit anderen Worten: gleich null…)

BAP-Lieder auf Kölsch finde ich supercool - aber verstehen tue ich natürlich nicht - auch nicht bei widerholten Zuhören…

Ich habe übrigens im Internet eine Hochdeutsche Übersetzung vom BAP-Lied “Verdamp lang her” gefunden:

“…Verdammt lange her, dass ich fast alles ernst nahm
Verdammt lange her, dass ich an etwas geglaubt
Und dann der schock, als es anders auf mich zukam
Merkwuerdig, wo so mancher hase entlanglaeuft
Nicht resigniert, nur reichlich desillusioniert
Ein bisschen 'was habe ich kapiert
Wer alles, wenn es bei dir klappt, hinter dir herrennt
Auf deine schulter klopft, wer dich nicht alles hofiert
Sich ohne rot zu werden dein freund nennt
Und dich tags darauf ganz einfach ignoriert
Es ist lange her, dass ich vor so etwas ratlos stand
Und vor enttaeuschung echt nicht mehr konnte
Ich weiss noch, wie ich nur davon getraeumt habe
Wovon ich nicht wusste, wie ich es suchen sollte
Vor lauter sucherei das finden glatt versaeumt habe
Und ueberhaupt, was ich wo finden wollte
Einen kopf voller nichts, nur die paar instinktiven tricks
Es dauert lange, bis du dich durchblickst
Das war die zeit, als ich noch nicht einmal pech hatte
Noch nicht einmal das, ich hatte es nicht einmal satt
Hier war john steinbeck, da stand joseph conrad
Dazwischen ich - nur relativ schachmatt
Es ist ein paar jahre her, doch die erinnerung faellt nicht schwer
Heute kommt es mir vor, als waere es gestern gewesen
Verdammt lange her, verdammt lange…
Fragst mich, wann ich zuletzt ein bild gemalt habe
Ob mir ein lied tatsaechlich jetzt genuegt
Ob ich jetzt da bin, wo ich hingewollt habe
Ob mir meine farbe auf die tour nicht vertrocknet
Ich glaube, ich weiss, ob du nun laut malst oder leise
Es kommt nur darauf an, dass du es tust…”


Also, meiner Ansicht nach ist das gar nicht schlecht! Auf jeden Fall geht es über das Niveau von den meisten Liedtexten, würde ich sagen.

Alle slawische Sprachen haben mehr gemeinsam, als diese deutsche Dialekte.